000 -BAŞLIK |
Sabit Uzunluktaki Kontrol Alanı |
03283nam a2200289 i 4500 |
005 - EN SON İŞLEM TARİHİ ve ZAMANI |
Kontrol Alanı |
20250106120111.0 |
008 - SABİT UZUNLUKTAKİ VERİ ÖGELERİ - GENEL BİLGİ |
Sabit Alan |
221003s2019 tu ad g b 000 0 tur d |
020 ## - ISBN - ULUSLARARASI STANDART KİTAP NUMARASI |
Isbn |
9786057809698 |
035 ## - SİSTEM KONTROL NUMARASI |
Sistem Kontrol Numarası |
(OCoLC) |
040 ## - KATALOGLAMA KAYNAĞI |
Özgün Kataloglama Kurumu |
ABU |
Kataloglama Dili |
tur |
Açıklama Kuralları |
rda |
041 0# - DİL KODU |
Metin ya da ses kaydının dil kodu |
tur |
049 ## - LOCAL HOLDINGS (OCLC) |
Holding library |
ABU |
050 04 - SINIFLAMA ve YER NUMARASI |
Sınıflama Numarası |
P 306.2 |
Yer Numarası |
.T87 2019 |
100 1# - KİŞİ ADI |
Yazar Adı (Kişi adı) |
Nişancı Türkmen, Burcu. |
İlişkili Terim |
author |
9 (RLIN) |
215675 |
245 10 - ESER ADI BİLDİRİMİ |
Başlık |
Çeviri eğitiminde teknoloji ve dijital medya edinci / |
Sorumluluk Bildirimi |
Burcu Türkmen. |
250 ## - BASIM BİLDİRİMİ |
Basım Bildirimi |
Birinci basım |
264 #1 - PRODUCTION, PUBLICATION, DISTRIBUTION, MANUFACTURE, AND COPYRIGHT NOTICE |
Place of production, publication, distribution, manufacture |
Çankaya, Ankara : |
Name of producer, publisher, distributor, manufacturer |
Gece Akademi, |
Date of production, publication, distribution, manufacture, or copyright notice |
2019. |
300 ## - FİZİKSEL TANIMLAMA |
Sayfa, Cilt vb. |
294 sayfa : |
Diğer fiziki detaylar |
tablolar, şekiller ; |
Boyutları |
21 cm. |
336 ## - CONTENT TYPE |
Content type term |
text |
Content type code |
txt |
Source |
rdacontent |
337 ## - MEDIA TYPE |
Media type term |
unmediated |
Media type code |
n |
Source |
rdamedia |
338 ## - CARRIER TYPE |
Carrier type term |
volume |
Carrier type code |
nc |
Source |
rdacarrier |
504 ## - BİBLİYOGRAFİ NOTU |
Bibliyografi Notu |
Kaynakça var. |
505 0# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Title |
Çeviri eğitiminde gerekli olan edinçler.-- |
-- |
Kitle iletişim ve medya kavramları.-- |
-- |
Dijital medya ararcılığyla çeviri eğitimi.-- |
-- |
Dijital medya ve çeviri teknolojileri tutm ölçeği ve çeviri ve dijital medya I-II ders içeriği ve öğretim planı önerisi. |
520 ## - ÖZET NOTU |
Özet notu |
Dr. Burcu Türkmen, “Çeviri Eğitiminde Teknoloji ve Dijital Medya Edinci” adlı bu eşsiz kitabıyla Uygulamalı Çeviribilim alanına çok önemli bir eser kazandırmıştır. Böylelikle edinç araştırmaları alanı “Dijital Medya Edinci”ne kavuşmuş oldu. Eserinde, dijital medya edincinin çeviri eğitimi içindeki rolü ve yeri, çeviri odaklı teknoloji edincinin kapsamını, çeviri yazılımları ve çeviriye yardımcı yazılımlar sınıflandırmasının nasıl yapılması gerektiğini, çeviri eğitimi alan öğrencilerin çeviri yazılımları ve çeviriye yardımcı yazılımlar hakkındaki davranış ve tutumlarının ne yönde olduğunu, çeviri eğitimi alan öğrencilerin dijital medya araçları kullanımı hakkındaki davranış ve tutumlarının ne olduğunu, dijital medya edincinin çeviri eğitimi içinde yer verilmesinin gerekliliği doğrultusunda akademik çeviri eğitimi müfredatlarına dijital medya edincini kazandırabilecek derslerin eklenmesi gibi birçok önemli bilgiyi sunmaktadır. - Doç. Dr. Şaban Köktürk En geniş manada teknolojiden yararlanarak çeviri eylemini gerçekleştirme uğraşı çok geriye gitmez. Ülkemizde kişisel bilgisayarların ve genel manada iletişimsel teknolojinin yaygınlaşması, uzmanların bunları iş yaşamına entegre etmesi yakın denilebilecek bir geçmişi kapsar. Gelişen bilgi ve iletişim teknolojileri aygıtları, bunların birbiriyle entegre hale gelmesi ve ergonomikleşmesi çeviri edimini bambaşka bir boyuta taşımıştır. Elinizde bulunan bu çalışma 5 alt araştırmayı gerçekleştirmiş, çeviri ve teknoloji konusunda en güncel literatürü taramış ve bu konuda geçmişte söylenenleri kavramsal bir düzene oturtarak, gelecekle ilgili yeni yaklaşımlar ortaya koymuştur. Çeviribilime gönül vermiş tüm akademisyenlerin, öğrencilerin ve hatta piyasada profesyonel biçimde çeviri yapan kişilerin okumasını tavsiye edebileceğim; okuduğunda çeviriyle ilgili yeni, kolaylaştırıcı, geliştirici bir dizi fayda elde edilebilecek bir eseri sunmaktan mutluluk duyuyorum. - Dr. Öğr. Üyesi Muhammed Zahit Can |
Assigning source |
Arka kapak. |
650 #0 - KONU BAŞLIĞI EK GİRİŞ - KONU TERİMİ |
Konusal terim veya coğrafi ad |
Translating and interpreting |
942 ## - EK GİRİŞ ÖGELERİ (KOHA) |
Source of classification or shelving scheme |
Library of Congress Classification |
Koha item type |
Book |