MARC details
000 -BAŞLIK |
Sabit Uzunluktaki Kontrol Alanı |
03597 am a2200397Ii 4500 |
001 - KONTROL NUMARASI |
Control Dosyası |
22229872 |
003 - KONTROL NUMARASI KİMLİĞİ |
Kontrol Alanı |
TR-ABU |
005 - EN SON İŞLEM TARİHİ ve ZAMANI |
Kontrol Alanı |
20240207162648.0 |
008 - SABİT UZUNLUKTAKİ VERİ ÖGELERİ - GENEL BİLGİ |
Sabit Alan |
221006s2022 enk b 001 0 eng |
010 ## - LC KONTROL NUMARASI |
LC Kontrol Numarası |
2021040867 |
020 ## - ISBN - ULUSLARARASI STANDART KİTAP NUMARASI |
Isbn |
9780367370510 |
020 ## - ISBN - ULUSLARARASI STANDART KİTAP NUMARASI |
Isbn |
9780367370510 |
020 ## - ISBN - ULUSLARARASI STANDART KİTAP NUMARASI |
Cancelled/invalid ISBN |
9780429352461 |
020 ## - ISBN - ULUSLARARASI STANDART KİTAP NUMARASI |
Cancelled/invalid ISBN |
9781032198392 |
040 ## - KATALOGLAMA KAYNAĞI |
Özgün Kataloglama Kurumu |
ABU |
Kataloglama Dili |
tur |
Açıklama Kuralları |
rda |
041 ## - DİL KODU |
Metin ya da ses kaydının dil kodu |
eng |
042 ## - AUTHENTICATION CODE |
Authentication code |
pcc |
050 00 - SINIFLAMA ve YER NUMARASI |
Sınıflama Numarası |
P 306 |
Yer Numarası |
.M86 2022 |
082 00 - DEWEY ONU SINIFLAMA SİSTEMİ |
Sınıflama Numarası |
418/.02 |
Edition number |
23/eng/20211122 |
100 1# - KİŞİ ADI |
Yazar Adı (Kişi adı) |
Munday, Jeremy, |
İlişkili Terim |
author. |
9 (RLIN) |
49843 |
245 10 - ESER ADI BİLDİRİMİ |
Başlık |
Introducing translation studies : |
Alt Eseradı vb. |
theories and applications / |
Sorumluluk Bildirimi |
Jeremy Munday, Sara Ramos Pinto, Jacob Blakesley. |
250 ## - BASIM BİLDİRİMİ |
Basım Bildirimi |
5.basım |
263 ## - PROJECTED PUBLICATION DATE |
Projected publication date |
2202 |
264 #1 - PRODUCTION, PUBLICATION, DISTRIBUTION, MANUFACTURE, AND COPYRIGHT NOTICE |
Place of production, publication, distribution, manufacture |
Abingdon, Oxon ; |
-- |
New York, NY : |
Name of producer, publisher, distributor, manufacturer |
Routledge, |
Date of production, publication, distribution, manufacture, or copyright notice |
2022. |
300 ## - FİZİKSEL TANIMLAMA |
Sayfa, Cilt vb. |
xix, 303 sayfa ; |
Boyutları |
25 cm. |
336 ## - CONTENT TYPE |
Content type term |
text |
Content type code |
txt |
Source |
rdacontent |
337 ## - MEDIA TYPE |
Media type term |
unmediated |
Media type code |
n |
Source |
rdamedia |
338 ## - CARRIER TYPE |
Carrier type term |
volume |
Carrier type code |
nc |
Source |
rdacarrier |
504 ## - BİBLİYOGRAFİ NOTU |
Bibliyografi Notu |
Includes bibliographical references and index. |
505 0# - İÇİNDEKİLER NOTU |
İçindekiler Notu |
Main issues of translation studies -- The basic concepts of early translation theory -- Equivalence and equivalent effect -- Studying translation product and process -- Functional theories of translation -- Discourse and Register analysis approaches -- Systems theories -- Cultural and ideological turns -- The role of the translator: visibility, ethics and sociology -- Philosophical approaches to translation -- New directions from audiovisual translation and digital technology -- Research and commentary projects. |
520 ## - ÖZET NOTU |
Özet notu |
"Introducing Translation Studies remains the definitive guide to the theories and concepts that make up the field of translation studies. Providing an accessible and up-to-date overview, it has long been the essential textbook on courses worldwide. This fifth edition has been fully revised and continues to provide a balanced and detailed guide to the theoretical landscape. Each theory is applied to a wide range of languages, including Bengali, Chinese, English, French, German, Italian, Punjabi, Portuguese and Spanish. A broad spectrum of texts is analysed, including the Bible, Buddhist sutras, Beowulf, the fiction of Proust and the theatre of Shakespeare, European Union and UNESCO documents, a range of contemporary films, a travel brochure, a children's cookery book and the translations of Harry Potter. Each chapter comprises an introduction outlining the translation theory or theories, illustrative texts with translations, case studies, a chapter summary and discussion points and exercises. New features in this fifth edition include: new material to keep up with developments in research and practice. This includes the sociology of translation chapter, where a new case study employs a Bourdieusian approach. There is also newly structured discussion on translation in the digital age, audiovisual and machine translation revised discussion points and updated figures and tables new, in-chapter activities with links in the enhanced e-book to online materials and articles to encourage independent research an extensive updated companion website with video introductions and journal articles to accompany each chapter, online exercises, an interactive timeline, weblinks, and PowerPoint slides for teacher support This is a practical, user-friendly textbook ideal for students and researchers on courses in Translation and Translation Studies"-- |
Assigning source |
Provided by publisher. |
650 #0 - KONU BAŞLIĞI EK GİRİŞ - KONU TERİMİ |
Konusal terim veya coğrafi ad |
Translating and interpreting. |
700 1# - EK GİRİŞ - KİŞİ ADI |
Yazar Adı (Kişi adı) |
Pinto, Sara Ramos, |
İlişkili Terim |
author. |
9 (RLIN) |
49845 |
700 1# - EK GİRİŞ - KİŞİ ADI |
Yazar Adı (Kişi adı) |
Blakesley, Jacob, |
İlişkili Terim |
author. |
9 (RLIN) |
49846 |
942 ## - EK GİRİŞ ÖGELERİ (KOHA) |
Source of classification or shelving scheme |
Library of Congress Classification |
Koha item type |
Book |