Image from Google Jackets

Introducing translation studies : theories and applications / Jeremy Munday, Sara Ramos Pinto, Jacob Blakesley.

By: Contributor(s): Language: English Publisher: Abingdon, Oxon ; New York, NY : Routledge, 2022Edition: 5.basımDescription: xix, 303 sayfa ; 25 cmContent type:
  • text
Media type:
  • unmediated
Carrier type:
  • volume
ISBN:
  • 9780367370510
  • 9780367370510
Subject(s): DDC classification:
  • 418/.02 23/eng/20211122
LOC classification:
  • P 306 .M86 2022
Contents:
Main issues of translation studies -- The basic concepts of early translation theory -- Equivalence and equivalent effect -- Studying translation product and process -- Functional theories of translation -- Discourse and Register analysis approaches -- Systems theories -- Cultural and ideological turns -- The role of the translator: visibility, ethics and sociology -- Philosophical approaches to translation -- New directions from audiovisual translation and digital technology -- Research and commentary projects.
Summary: "Introducing Translation Studies remains the definitive guide to the theories and concepts that make up the field of translation studies. Providing an accessible and up-to-date overview, it has long been the essential textbook on courses worldwide. This fifth edition has been fully revised and continues to provide a balanced and detailed guide to the theoretical landscape. Each theory is applied to a wide range of languages, including Bengali, Chinese, English, French, German, Italian, Punjabi, Portuguese and Spanish. A broad spectrum of texts is analysed, including the Bible, Buddhist sutras, Beowulf, the fiction of Proust and the theatre of Shakespeare, European Union and UNESCO documents, a range of contemporary films, a travel brochure, a children's cookery book and the translations of Harry Potter. Each chapter comprises an introduction outlining the translation theory or theories, illustrative texts with translations, case studies, a chapter summary and discussion points and exercises. New features in this fifth edition include: new material to keep up with developments in research and practice. This includes the sociology of translation chapter, where a new case study employs a Bourdieusian approach. There is also newly structured discussion on translation in the digital age, audiovisual and machine translation revised discussion points and updated figures and tables new, in-chapter activities with links in the enhanced e-book to online materials and articles to encourage independent research an extensive updated companion website with video introductions and journal articles to accompany each chapter, online exercises, an interactive timeline, weblinks, and PowerPoint slides for teacher support This is a practical, user-friendly textbook ideal for students and researchers on courses in Translation and Translation Studies"-- Provided by publisher.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Current library Call number Status Date due Barcode
Book Book ANKARA BİLİM ÜNİVERSİTESİ P 306 .M86 2022 (Browse shelf(Opens below)) Available 0009605

Includes bibliographical references and index.

Main issues of translation studies -- The basic concepts of early translation theory -- Equivalence and equivalent effect -- Studying translation product and process -- Functional theories of translation -- Discourse and Register analysis approaches -- Systems theories -- Cultural and ideological turns -- The role of the translator: visibility, ethics and sociology -- Philosophical approaches to translation -- New directions from audiovisual translation and digital technology -- Research and commentary projects.

"Introducing Translation Studies remains the definitive guide to the theories and concepts that make up the field of translation studies. Providing an accessible and up-to-date overview, it has long been the essential textbook on courses worldwide. This fifth edition has been fully revised and continues to provide a balanced and detailed guide to the theoretical landscape. Each theory is applied to a wide range of languages, including Bengali, Chinese, English, French, German, Italian, Punjabi, Portuguese and Spanish. A broad spectrum of texts is analysed, including the Bible, Buddhist sutras, Beowulf, the fiction of Proust and the theatre of Shakespeare, European Union and UNESCO documents, a range of contemporary films, a travel brochure, a children's cookery book and the translations of Harry Potter. Each chapter comprises an introduction outlining the translation theory or theories, illustrative texts with translations, case studies, a chapter summary and discussion points and exercises. New features in this fifth edition include: new material to keep up with developments in research and practice. This includes the sociology of translation chapter, where a new case study employs a Bourdieusian approach. There is also newly structured discussion on translation in the digital age, audiovisual and machine translation revised discussion points and updated figures and tables new, in-chapter activities with links in the enhanced e-book to online materials and articles to encourage independent research an extensive updated companion website with video introductions and journal articles to accompany each chapter, online exercises, an interactive timeline, weblinks, and PowerPoint slides for teacher support This is a practical, user-friendly textbook ideal for students and researchers on courses in Translation and Translation Studies"-- Provided by publisher.