Çeviri eğitiminde teknoloji ve dijital medya edinci / Burcu Türkmen.
Language: Turkish Publisher: Çankaya, Ankara : Gece Akademi, 2019Edition: Birinci basımDescription: 294 sayfa : tablolar, şekiller ; 21 cmContent type:- text
- unmediated
- volume
- 9786057809698
- P 306.2 .T87 2019
Item type | Current library | Call number | Status | Date due | Barcode |
---|---|---|---|---|---|
![]() |
ANKARA BİLİM ÜNİVERSİTESİ | P 306.2 .T87 2019 (Browse shelf(Opens below)) | Available | 0010170 |
Browsing ANKARA BİLİM ÜNİVERSİTESİ shelves Close shelf browser (Hides shelf browser)
P 306.2 .O39 2022 Ayrıntılı altyazı çevirisi / | P 306.2 .R68 2020 The Routledge handbook of translation and technology/ | P 306.2 .T44 2020 The Routledge handbook of translation, feminism and gender | P 306.2 .T87 2019 Çeviri eğitiminde teknoloji ve dijital medya edinci / | P 306.8 .T9 B85 2022 Tercüme hatası! / | P 306.8 .T9 T34 2022 Çevirinin ABC’si / | P 306.92 .K45 2019 Kelimelerin kıyısında : Türkiye’de kadın çevirmenler/ |
Kaynakça var.
Çeviri eğitiminde gerekli olan edinçler.-- Kitle iletişim ve medya kavramları.-- Dijital medya ararcılığyla çeviri eğitimi.-- Dijital medya ve çeviri teknolojileri tutm ölçeği ve çeviri ve dijital medya I-II ders içeriği ve öğretim planı önerisi.
Dr. Burcu Türkmen, “Çeviri Eğitiminde Teknoloji ve Dijital Medya Edinci” adlı bu eşsiz kitabıyla Uygulamalı Çeviribilim alanına çok önemli bir eser kazandırmıştır. Böylelikle edinç araştırmaları alanı “Dijital Medya Edinci”ne kavuşmuş oldu. Eserinde, dijital medya edincinin çeviri eğitimi içindeki rolü ve yeri, çeviri odaklı teknoloji edincinin kapsamını, çeviri yazılımları ve çeviriye yardımcı yazılımlar sınıflandırmasının nasıl yapılması gerektiğini, çeviri eğitimi alan öğrencilerin çeviri yazılımları ve çeviriye yardımcı yazılımlar hakkındaki davranış ve tutumlarının ne yönde olduğunu, çeviri eğitimi alan öğrencilerin dijital medya araçları kullanımı hakkındaki davranış ve tutumlarının ne olduğunu, dijital medya edincinin çeviri eğitimi içinde yer verilmesinin gerekliliği doğrultusunda akademik çeviri eğitimi müfredatlarına dijital medya edincini kazandırabilecek derslerin eklenmesi gibi birçok önemli bilgiyi sunmaktadır. - Doç. Dr. Şaban Köktürk En geniş manada teknolojiden yararlanarak çeviri eylemini gerçekleştirme uğraşı çok geriye gitmez. Ülkemizde kişisel bilgisayarların ve genel manada iletişimsel teknolojinin yaygınlaşması, uzmanların bunları iş yaşamına entegre etmesi yakın denilebilecek bir geçmişi kapsar. Gelişen bilgi ve iletişim teknolojileri aygıtları, bunların birbiriyle entegre hale gelmesi ve ergonomikleşmesi çeviri edimini bambaşka bir boyuta taşımıştır. Elinizde bulunan bu çalışma 5 alt araştırmayı gerçekleştirmiş, çeviri ve teknoloji konusunda en güncel literatürü taramış ve bu konuda geçmişte söylenenleri kavramsal bir düzene oturtarak, gelecekle ilgili yeni yaklaşımlar ortaya koymuştur. Çeviribilime gönül vermiş tüm akademisyenlerin, öğrencilerin ve hatta piyasada profesyonel biçimde çeviri yapan kişilerin okumasını tavsiye edebileceğim; okuduğunda çeviriyle ilgili yeni, kolaylaştırıcı, geliştirici bir dizi fayda elde edilebilecek bir eseri sunmaktan mutluluk duyuyorum. - Dr. Öğr. Üyesi Muhammed Zahit Can Arka kapak.